L'entierru en Sabres/L'Enterrament a Sabres

Bernat Manciet. Traducción de Javier Martínez Concheso

978-84-19358-70-7

  • Edición: Primera
  • Páxines: 556
  • Fecha de publicación: 14/09/2023
  • Formatu: 14 x 21 cm
  • Idioma: Asturianu-Occitanu
  •  

    25,00 € Impuestos incluíos

    Ediciones Trabe

    L'entierru en Sabres ye un poema épicu de grandes dimensiones col que l'autor quier convertir en pueblu a los habitantes de les Landes de Gascuña y a esta obra na so epopeya.

    Más detalles

Bernat Manciet (Sabres, 1923-Mont-de-Marsan, 2005) ye ún de los más importantes autores n'occitanu y en francés del sieglu XX. Diplomáticu de profesión, foi poeta, novelista, ensayista y autor dramáticu, amás de pintor y una persona d'erudición bien grande, qu'aseñorío tola obra suya. L'entierru en Sabres ye un poema épicu de grandes dimensiones col que l'autor quier convertir en pueblu a los habitantes de les Landes de Gascuña y a esta obra na so epopeya. Como diz el propiu Bernat Manciet: «Equí, mira, tienes el Garona y l’Adur. Ente los dos nada, namás que granda y una viesca desierta. Sobre esa nada ye sobro lo que yo vaticino. Ehí sobrevive, has de sabelo, un pueblu escarnecíu pola Historia. Yo voi da-y dalgo meyor: la lleenda. Dicen que fala una llingua de selvaxes, intolerable y yo quixi facela cantar. Diéronlu por perdíu, por muertu, col so idioma, les sos costumes y la so fe. Yo voi enterralu, pero entiérrolu vivu.»

Javier Martínez Concheso (Sopelái, Llaviana, 1970) estudió Filoloxía Francesa na Universidá d'Uviéu. Instaláu en Francia de va años, ye catedráticu de Secundaria y pon clase d'español y occitanu en Marmande. Amás de participar en delles revistes lliteraes con traducciones d'autores franceses y occitanos, tien publicáu Cándidu o l'optimismu, de Voltaire (2022).

Productos asemeyaos

Product successfully added to the product comparison!