Traducción al asturianu del llibru gallegu más lleíu.
Traducción al asturianu d´un clásicu del sieglu XX, Premiu Nobel en 1957. Traducción de Xosé Mª Fernández.
Crónica de la separación d´una pareya. Traducción de Consuelo Vega.
Vida d´una muyer qu´a los trece años marcha de casa. Traducción d´Humberto González.
Escelente traducción de la última novela d´un mayestru fecha por Sixto Cortina.
Retratu de la vida d´un rapaz gallegu, de la infancia máxica a la llucha antifranquista. Traducción de Xosé Miguel Suárez.
Traducción al asturianu d´un clásicu del XIX fecha por Xuan Bello.
Crónica novelada del sieglu XX, dende la Revolución Asturiana del 34 a la Transición.
Una novela que fexo escandalizar a la sociedá francesa. Traducción de Xulio Vixil.
Novela dura d´una gran escritora brasileña. Traducción d´Antón García.
Lúcidu y románticu retratu de la sociedá americana nos años 20. Traducción d´Alfonso Velázquez.
La vida nun pueblu gallegu la víspera la fiesta. Traducción de Pablo Antón Marín Estrada.
Otru clásicu universal n´asturianu. Traducción de Xandru Fernández.
Novela que da voz a los que nun suelen tenela, una espléndida obra.
Traducción al asturianu d´un clásicu del XIX. Traducción de Xosé Mª Fernández.
Dos voces, dos historias de esperanzas y miedos, mostradas a través de sendos diarios de un padre y un hijo.
Novela na que se narren les aventures de dellos asturianos nes guerres carlistes.
¿Sabía usté que los antiguos asturianos yeren negros? Esta novela documenta esi fechu y otros más tan increibles como ciertos.
¡¡3ª edición!! Novela ganadora de la XVIII convocatoria del premiu Xosefa Xovellanos en 1997.
La novela nos lleva a un escenariu nuevu na narrativa de Joaquín Fernández García; retrata de forma maxistral la vida del emigrante.
Nesta obra, Pablo Rodríguez Medina va esgranando la vida d´un pueblu (Llinares) al traviés de los sos personaxes más emblemáticos, que son, tamién, representativos d´una dómina y d´una manera de vivir que yá nun son les de güei.
Historias de un seductor (memorias de un gilipollas) en su versión asturiana es la obra más vendida de esta literatura.
Con esta novela Úrsula Heinze (Colonia, Alemaña, 1941) diose a conocer como autora en llingua gallega allá pel añu 1982.
Una obra maestra del escritor americanu Philip Roth, Premiu Príncipe d´Asturies.
Ésta ye una novela que fala de la maxa del fútbol.
Esti sitiu usa cookies pa qu’esfrutes de la meyor esperiencia d’usu. Si sigues navegando, atalantamos qu’aceptes les mentaes cookies y la nuestra política al rodiu d’elles. Da-y al enllaz | close |