Paula Pulgar Alves debuta na lliteratura asturiana con esta colección de cuentos.
Siete cuentos cortos que van del minimalismu al surrealismo.
Pequeña esbilla de cuentos eslovacos tradicionales n´edición billingüe.
Gracies a la so potente narrativa, Miguel Rojo crea y recrea nestos relatos unes peripecies vitales úniques y brillantes como´l sol africanu
Doce narraciones imprescindibles formaes por dalgunos de los nomes más importantes de la nuestra lliteratura. Doce cuentos intensos y redondos como´l sol braniegu.
Con este libro de traducciones de cuentos populares africanos queremos acercarnos a África abriendo esa ventana mágica de la imaginación que sus pueblos han acumulado y comunicado de generación en generación
Magnífica antoloxía de la narrativa rusa del XIX y XX. Traducción de Cesáreo García.
Cuentos y lleendes ye una recopilación de la obra narrativa de Llorienzu Novo Mier.
Clásicu indiscutible de la lliteratura victoriana y de tolos tiempos, «Cuentu de Navidá» ye la obra cimera d´ún narrador que supo, como pocos, comprender el sufrimientu de los humildes.
Reedición de la novela ganadora del VIII Premiu Xosefa Xovellanos
Retratos de la caída del mundu postindustrial asturianu.
Héctor Pérez Iglesias axunta en Desinencies una escoyeta de quince cuentos escritos nestos últimos años.
Dos voces, dos historias de esperanzas y miedos, mostradas a través de sendos diarios de un padre y un hijo.
¡¡3ª edición!! Novela ganadora de la XVIII convocatoria del premiu Xosefa Xovellanos en 1997.
La novela más vendida de la lliteratura asturiana. Imprescindible
Venticinco escritores apurren una mirada personal y lliteraria de les escueles d´Asturies.
Lo esencial de la narrativa curtia de Ferrín. Traducción de Concha Prieto.
Yo sí sé lo que ocurrió en el preventorio infantil del doctor Murillo... ¿Y tú?
Este volumen traduce por primera vez las páginas más significativas del libro Italian Hours del autor americano.
Naciu Varillas, valor seguru de la lliteratura asturiana, crea nesta obra con prosa seductora una atmósfera anglosaxona.
Primer novela conxunta de Xurde Fernández y Marián García na que lo real y lo irreal inflúin nel destín del protagonista.
Antoloxía del cuentu asturianu d´antes de la guerra civil, que rastrea los sos oríxenes, el so desarrollu y les sos limitaciones. Edición d’Antón García.
Antoloxía que completa El cuentu asturianu (1860-1939).
Relatos cortos que dibuxan la vida de l´Asturies de los 70 vista colos güeyos inocentes d´una nena.
Una novela que fexo escandalizar a la sociedá francesa. Traducción de Xulio Vixil.
Traducción al asturianu d´un clásicu del XIX fecha por Xuan Bello.
Este sítio usa cookies para que disfrutes de la mejor experiencia de uso. Si sigues navegando, entendemos que las aceptas y acptas nuestra política de cookies . Más información | aceptar |